"Will Dockery" wrote in message
news:c6182987-5b7d-4507-8891-8b6bd3fa5969@37g2000yqm.googlegroups.com...
Karla wrote:
>Will Dockery wrote:
>
> Sonnet #85 is dense with word play! Plenty for me to gnaw on here.
> Just a couple of thoughts for now.
>
> >Shakespeare Sonnet-a-Day
>
> >Sonnet #85
> >Posted:
> >LV.
>
> >My tongue-tied Muse in manners holds her still,
>
> Was this first line floating around in Keats' head when he wrote his
> first line of Ode on a Grecian Urn? Here it is:
>
> "Thou still unravished bride of quietness"
>
> There's the obvious double use of still in both. In Shakespeare's
> sonnet, it's both 'not moving' and the meaning related to a
> particular time, such as 'it is still sunny'. In Keats' poem, still
> is also a particular time, and also not moving, playing off of
> quietness. I read both first lines and re-read them again because
> their direction reverses, and the key to each for me is 'still'. Is
> the bride yet unravished? Oh wait! Is she a statue-still bride, so
> very quiet? Is the Muse ever held by social behavior, i.e. manners?
> Hmm, is the Muse 'tongue-tied' and therefore still?
I took it to mean what I call the Wayward Muse... like in "She's not
there... she's gone.":
http://tinyurl.com/yflxemr
Stopwatch
My wayward muse,
I am still in the bewilderness.
Leave it to me,
A mute passing notes to a blind man.
= snip the bile =
Not even a blind man would consider you a poet, Duckery.
|